http://www.freeassociations.org/
The Dharanis,The Sutras(禅インド関連サブインデックス)
http://nam-students.blogspot.jp/2017/05/the-sutras.htmlThe Lankavatara Sutra, or Ryogakyo (extracts) 楞伽経
http://nam-students.blogspot.jp/2017/05/the-lankavatara-sutra-or-ryogakyo.html@The Ryogonkyo, or Surangama Sutra (résumé) 楞厳経
http://nam-students.blogspot.jp/2017/05/the-ryogonkyo-or-surangama-sutra-resume.html国立国会図書館デジタルコレクション - 梵文入楞伽経
http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/971080Manual of Zen Buddhism: II. The Dharanis
http://www.sacred-texts.com/bud/mzb/mzb02.htmManual of Zen Buddhism: III. The Sutras
http://www.sacred-texts.com/bud/mzb/mzb03.htmNAMs出版プロジェクト: The Sutras(禅インド関連サブインデックス)
http://nam-students.blogspot.jp/2017/05/the-sutras.html3:4
The Lankavatara Sutra, or Ryogakyo (extracts) 楞伽経
IV
This sutra is said to have been given by Bodhidharma to his chief disciple Hui-k'e as containing the essential teaching of Zen. Since then it has been studied chiefly by Zen philosophers. But being full of difficult technical terms in combination with a rugged style of writing, the text has not been so popular for study as other Mahayana sutras, for instance, the Pundarika, the Vimalakirti, or the Vajracchedika.
The chief interlocutor is a Bodhisattva called Mahamati, and varied subjects of philosophical speculation are discussed against a background of deep religious concern. The topic most interesting for the reader of this book is that of svapratyatmagati, i.e. self-realization of the highest truth.
Some of the terms may be explained here: "Birth and death" (samsara in Sanskrit) always stands contrasted to "Nirvana". Nirvana is the highest truth and the norm of existence while birth and death is a world of particulars governed by karma and causation. As long as we are subject to karma we go from one birth to another, and suffer all the ills necessarily attached to this kind of life, though it is a form of immortality. What Buddhists want is not this.
"Mind only" (cittamatra) is an uncouth term. It means absolute mind, to be distinguished from an empirical mind which is the subject of psychological study. When it begins with a capital letter, it is the ultimate reality on which the entire world of individual objects depends for its value. To realise this truth is the aim of the Buddhist life.
By "what is seen of the Mind-only" is meant this visible world including that which is generally known as mind. Our ordinary experience takes this world for something that has its "self-nature", i.e. existing by itself. But a higher intuition tells us that this is not so, that it is an illusion, and that what really exists is Mind, which being absolute knows no second. All that we see and hear and think of as objects of the vijnanas are what rise and disappear in and of the Mind-only.
This absolute Mind is also called in the Lankavatara the Dharma of Solitude (vivikta-dhama), because it stands by itself. It also signifies the Dharma's being absolutely quiescent.
There is no "discrimination" in this Dharma of Solitude, which means that discrimination belongs to this side of existence where multiplicities obtain and causation rules. Indeed, without this discrimination no world is possible.
Discrimination is born of "habit-energy" or "memory", which lies latently preserved in the "alayavijnana" or all-conserving consciousness. This consciousness alone has no power to act by itself. It is altogether passive, and remains Inactive until a particularizing agency touches it. The appearance of this agency is a great mystery which is not to be solved by the intellect; it is something to be accepted simply as such. It is awakened "all of a sudden", according to Asvaghosha.
To understand what this suddenness means is the function of "noble wisdom" (aryajnana). But as a matter of experience, the sudden awakening of discrimination has no meaning behind it. The fact is simply that it is awakened, and no more; it is not an expression pointing to something else.
When the Alayavijnana or the all-conserving consciousness is considered a store-house, or better, a creative matrix from which all the Tathagatas issue, it is called "Tathagata-garbha". The Garbha is the womb.
Ordinarily, all our cognitive apparatus is made to work outwardly in a world of relativity, and for this reason we become deeply involved in it so that we fail to realize the freedom we all intrinsically possess, and as a result we are annoyed on all sides. To turn away from all this, what may psychologically be called a "revulsion" or "revolution" must take place in our inmost consciousness. This is not however a mere empirical psychological fact to be explained in terms of consciousness. It takes place in the deepest recesses of our being. The original Sanskrit is paravrittasraya.
The following extracts are from my English translation (1932) of the original Sanskrit text edited by Bunyu Nanjo, 1923.
[南条文雄 - Wikipedia
https://ja.wikipedia.org/wiki/南条文雄Further, Mahamati, those who, afraid of sufferings arising from the discrimination of birth and death, seek for Nirvana, do not know that birth and death and Nirvana are not to be separated the one from the other; and, seeing that all things subject to discrimination have no reality, imagine that Nirvana consists in the further annihilation of the senses and their fields. They are not aware, Mahamati, of the fact that Nirvana is the Alayavijnana where a revulsion takes place by self-realization. Therefore, Mahamati, those who are stupid talk of the trinity of vehicles and not of the state of Mind-only where there are no shadows. Therefore, Mahamati, those who do not understand the teachings of the Tathagatas of the past, present, and future, concerning the external world, which is of Mind itself, cling to the notion that there is a world outside what is seen of the Mind and, Mahamati, go on rolling themselves along the wheel of birth and death.
Further, Mahamati, according to the teaching of the Tathagatas of the past, present, and future, all things are unborn. Why? Because they have no reality, being manifestations of Mind itself; and, Mahamati, as they are not born of being and non-being, they are unborn. Mahamati, all things are like the horns of the hare, horse, donkey, or camel, but the ignorant and simple-minded, who are given up to their false and erroneous imaginations, discriminate things where they are not; therefore, all things are unborn. That all things are in their self-nature unborn, Mahamati, belongs to the realm of self-realization attained by noble wisdom, and does not belong essentially to the realm of dualistic discrimination cherished by the ignorant and simple-minded.
The self-nature and the characteristic marks of body, property, and abode evolve when the Alayavijnana is conceived of by the ignorant as grasping and grasped; and then they fall into a dualistic view of existence where they recognize its rise, abiding, and disappearance, cherishing the idea that all things are born and subject to discrimination as to being and non-being. Therefore, Mahamati, you should discipline yourself therein [i.e. in self-realization].
Further again, Mahamati, let the Bodhisattva-Mahasattva have a thorough understanding as to the nature of the twofold egolessness. Mahamati, what is this twofold egolessness? [It is the egolessness of persons and the egolessness of things. What is meant by egolessness of persons? It means that] in the collection of the Skandhas, Dhatus, and Ayatanas there is no ego-substance, nor anything belonging to it; the Vijnana is originated by ignorance, deed, and desire, and keeps up its function by grasping objects by means of the sense-organs, such as the eye, etc., and by clinging to them as real; while a world of objects and bodies is manifested owing to the discrimination that takes place in the world which is of Mind itself, that is, in the Alayavijnana.
By reason of the habit-energy stored up by false imagination since beginningless time, this world (vishaya) is subject to change and destruction from moment to moment; it is like a river, a seed, a lamp, wind, a cloud; [while the Vijnana itself is] like a monkey who is always restless, like a fly who is ever in search of unclean things and defiled places, like a fire which is never satisfied. Again, it is like a water-drawing wheel or a machine, it [i.e. the Vijnana] goes on rolling the wheel of transmigration, carrying varieties of bodies and forms, resuscitating the dead like the demon Vetala, causing the wooden figures to move about as a magician moves them. Mahamati, a thorough understanding concerning these phenomena is called comprehending the egolessness of persons.
Now, Mahamati, what is meant by the egolessness of things? It is to realize that the Skandhas, Dhatus, and Ayatanas are characterized with the nature of false discrimination. Mahamati, since the Skandhas, Dhatus, and Ayatanas are destitute of an ego-substance, being no more than an aggregation of the Skandhas, and subject to the conditions of mutual origination which are causally bound up with the string of desire and deed; and since thus there is no creating agent in them, Mahamati, the Skandhas are even destitute of the marks of individuality and generality-, and the ignorant, owing to their erroneous discrimination, imagine here the multiplicity of phenomena; the wise, however, do not. Recognizing, Mahamati, that all things are devoid of the Citta, Manas, Manovijnana, the five Dharmas, and the [three] Svabhavas, the Bodhisattva-Mahasattva, will well understand what is meant by the egolessness of things.
Again, Mahamati, when the Bodhisattva-Mahasattva has a good understanding as regards the egolessness of things, before long he will attain the first stage [of the Bodhisattvahood], when he gets a definite cognition of the ageless. When a definite acquisition is obtained regarding aspect of the stages [of Bodhisattvahood], the Bodhisattva will experience joy, and, gradually and successively going the scale, will reach the ninth stage where his insight is perfected, and [finally the tenth stage known as] Great Dharma-megha.
Establishing himself here, he will be seated in the great Jewel palace known as "Great Lotus Throne" which is in the shape of a lotus and is adorned with various sorts of jewels and pearls; he will then acquire and complete a world of Maya-nature; surrounded by Bodhisattvas of the same character and anointed like the son of the Cakravarti by the hands of the Buddhas coming from all the Buddha-lands, he will go beyond the last stage of Bodhisattvahood, attain the noble truth of self-realization, and become a Tathagata endowed with the perfect freedom of the Dharmakaya, because of his insight into the egolessness of things. This, Mahamati, is what is meant by the egolessness of all things, and in this you and other Bodhisattva-Mahasattvas should well exercise yourselves.
At that time, Mahamati the Bodhisattva-Mahasattva said this to the Blessed One: Now the Blessed One makes mention of the Tathagata-garbha in the sutras, and verily it is described by you as by nature bright and pure, as primarily unspotted, endowed with the thirty-two marks of excellence, hidden in the body of every being like a gem of great value, which is enwrapped in a dirty garment, enveloped in the garment of the Skandhas, Dhatus, and Ayatanas, and soiled with the dirt of greed, anger, folly, and false imagination, while it is described by the Blessed One to be eternal, permanent, auspicious, and unchangeable. Is not this Tathagata-garbha taught by the Blessed One the same as the ego-substance taught by the philosophers? The ego as taught in the systems of the philosophers is an eternal creator, unqualified, omnipresent, and imperishable.
The Blessed One replied: No, Mahamati, my Tathagata-garbha is not the same as the ego taught by the philosophers; for what the Tathagatas teach is the Tathagata-garbha in the sense, Mahamati, that it is emptiness, reality-limit, Nirvana, being unborn, unqualified, and devoid of will-effort; the reason why the Tathagatas, who are Arhats and Fully-Enlightened Ones, teach the doctrine pointing to the Tathagata-garbha is to make the ignorant cast aside their fear when they listen to the teaching of egolessness and to have them realize the state of non-discrimination and imagelessness.
I also wish, Mahamati, that the Bodhisattva-Mahasattvas of the present and future would not attach themselves to the idea of an ego [imagining it to be a soul]. Mahamati, it is like a potter who manufactures various vessels out of a mass of clay of one sort by his own manual skill and labour combined with a rod, water, and thread, Mahamati, that the Tathagatas preach the egolessness of things which removes all the traces of discrimination by various skilful means issuing from their transcendental wisdom; that is, sometimes by the doctrine of the Tathagata-garbha, sometimes by that of egolessness, and like a potter, by means of various terms, expressions, and synonyms. For this reason, Mahamati, the philosophers' doctrine of an ego-substance is not the same as the teaching of the Tathagata-garbha.
Thus, Mahamati, the doctrine of the Tathagata-garbha is disclosed in order to awaken the philosophers from their clinging to the idea of the ego, so that those minds that have fallen into the views imagining the non-existent ego as real, and also into the notion that the triple emancipation is final, may rapidly be awakened to the state of supreme enlightenment. Accordingly, Mahamati, the Tathagatas who are Arhats and Fully-Enlightened Ones disclose the doctrine of the Tathagata-garbha, which is thus not to be known as identical with the philosopher's notion of an ego-substance.
Therefore, Mahamati, in order to abandon the misconception cherished by the philosophers, you must strive after the teaching of egolessness and the Tathagata-garbha.
At that time, Mahamati the Bodhisattva-Mahasattva again said this to the Blessed One:
Pray tell me, Blessed One, about the attainment of self-realization by noble wisdom, which does not belong to the path and the usage of the philosophers;
Which is devoid of [all such predicates as] being and non-being, oneness and otherness, bothness and not-bothness, existence and non-existence, eternity and non-eternity;
Which has nothing to do with the false imagination, nor with individuality and generality; which manifests itself as the truth of highest reality;
Which, going up continuously by degrees the stages of purification, enters upon the stage of Tathagatahood;
Which, because of the original vows unattended by any striving, will perform its works in infinite worlds like a gem reflecting a variety of colours;
And which is manifested [when one perceives how] signs of individuation rise in all things as one realizes the course and realm of what is seen of Mind itself, and thereby I and other Bodhisattva-Mahasattvas are enabled to survey things from the point of view which is not hampered by marks of individuality and generality nor by anything of the false imagination, and may quickly attain supreme enlightenment and enable all beings to achieve the perfection of all their virtues.
Replied the Blessed One: Well done, well done, Mahamati! and again, well done, indeed, Mahamati! Because of your compassion for the world, for the benefit of many people, for the happiness of many people, for the welfare, benefit, happiness of many people, both of celestial beings and humankind, Mahamati, you present yourself before me and make this request. Therefore, Mahamati, listen well and truly, and reflect, for I will tell you.
Assuredly, said Mahamati the Bodhisattva-Mahasattva, and gave ear to the Blessed One.
The Blessed One said this to him: Mahamati, since the ignorant and the simple-minded, not knowing that the world is what is seen of Mind itself, cling to the multitudinousness of external objects, cling to the notions of being and nonbeing, oneness and otherness, bothness and not-bothness, existence and non-existence, eternity and non-eternity, as having the character of self-substance (svabhava), which idea rises from discrimination based on habit-energy, they are addicted to false imaginings.
Mahamati, it is like a mirage in which the springs are seen as if they were real. They are imagined so by the animals who, thirsty from the heat of the season, would run after them. Not knowing that the springs are their own mental illusions, the animals do not realize that there are no such springs. In the same way, Mahamati, the ignorant and simple-minded with their minds impressed by various erroneous speculations and discriminations since beginningless time; with their minds burning with the fire of greed, anger, and folly; delighted in a world of multitudinous forms; with their thoughts saturated with the ideas of birth, destruction, and subsistence; not understanding well what is meant by existent and non-existent, by inner and outer, these ignorant and simple-minded fall into the way of grasping at oneness and otherness, being and non-being [as realities].
Mahamati, it is like the city of the Gandharvas which the unwitted take for a real city, though it is not so in fact. This city appears in essence owing to their attachment to the memory of a city preserved in seed from beginningless time. This city is thus neither existent nor non-existent. In the same way, Mahamati, clinging to the memory (vasana) of erroneous speculations and doctrines since beginningless time, they hold fast to ideas such as oneness and otherness, being and non-being, and their thoughts are not at all clear about what is seen of Mind-only.
Mahamati, it is like a man, who, dreaming in his sleep of a country variously filled with women, men, elephants, horses, cars, pedestrians, villages, towns, hamlets, cows, buffalos, mansions, woods, mountains, rivers, and lakes, enters into its inner apartments and is awakened. While awakened thus, he recollects the city and its inner apartments. What do you think, Mahamati? Is this person to be regarded as wise, who is recollecting the various unrealities he has seen in his dream?
Said Mahamati: Indeed, he is not, Blessed One.
The Blessed One continued: In the same way the ignorant and simple-minded who are bitten by erroneous views and inclined towards the philosophers, do not recognize that things seen of the Mind itself are like a dream, and are held fast by the notions of oneness and otherness, of being and non-being.
Mahamati, it is like the painter's canvas on which there is neither depression nor elevation as imagined by the ignorant. In the same way, Mahamati, there may be in the future some people brought up in the habit-energy, mentality, and imagination based on the philosophers' erroneous views; clinging to the ideas of oneness and otherness, or bothness and not-bothness, they may bring themselves and others to ruin; they may declare those people nihilists who hold the doctrine of no-birth apart from the category of being and non-being. They [argue against] cause and effect, they are followers of the wicked views whereby they uproot meritorious causes of unstained purity. They are to be kept away by those whose desires are for things excellent. They are those whose thoughts are entangled in the error of self, other, and both, entangled in the error of imagining being and non-being, assertion and refutation; and hell will be their final resort.
Mahamati, it is like the dim-eyed ones who, seeing a hair-net, would exclaim to one another, saying: "It is wonderful! it is wonderful! Look, O honourable sirs!" And the said hair-net has never been brought into existence. It is in fact neither an entity nor a non-entity, because it is seen and not seen. In the same manner, Mahamati, those whose minds are addicted to discrimination of the erroneous views as cherished by the philosophers, and who are also given up to the realistic ideas of being and non-being, oneness and otherness, bothness and not-bothness, will contradict the good Dharma, ending in the destruction of themselves and others.
Mahamati, it is like a firebrand-wheel which is no real wheel but which is imagined to be of such character by the ignorant, but not by the wise. In the same manner, Mahamati, those whose minds have fallen into the erroneous views of the philosophers will falsely imagine in the rise of all beings [the reality of] oneness and otherness, bothness and not-bothness.
Mahamati, it is like those water-bubbles in a rainfall which have the appearance of crystal gems, and the ignorant taking them for real crystal gems run after them. Mahamati, they are no more than water-bubbles, they are not gems, nor are they not-gems, because of their being so comprehended [by one party] and being not so comprehended [by another] - In the same manner, Mahamati, those whose minds are impressed by the habit-energy of the philosophical views and discriminations will regard things born as non-existent and those destroyed by causation as existent.
Further, Mahamati, there are four kinds of Dhyanas. What are the four? They are: (1) The Dhyana practised by the ignorant, (2) the Dhyana devoted to the examination of meaning, (3) the Dhyana with Suchness for its object, and (4) the Dhyana of the Tathagatas.
What is meant by the Dhyana practised by the ignorant? It is the one resorted to by the Yogins exercising themselves the discipline of the Sravakas and Pratyekabuddhas, who perceiving that there is no ego-substance, that things are characterized with individuality and generality, that the body is a shadow and a skeleton which is transient, full of suffering, and is impure, persistently cling to these notions which are regarded as just so and not otherwise, and who starting from them successively advance until they reach the cessation where there arc no thoughts. This is called the Dhyana practised by the ignorant.
Mahamati, what then is the Dhyana devoted to the examination of meaning? It is the one [practised by those who,] having gone beyond the egolessness of things, individuality and generality, the untenability of such ideas as self, other, and both, which are held by the philosophers, proceed to examine and follow up the meaning of the [various] aspects of the egolessness of things and the stages of Bodhisattvahood. This is the Dhyana devoted to the examination of meaning.
What, Mahamati, is the Dhyana with Tathata for its object? When [the Yogin recognizes that] the discrimination of the two forms of egolessness is mere imagination, and that where he establishes himself in the reality of suchness (yathabhuta) there is no rising of discrimination, I call it the Dhyana with Tathata for its object.
What, Mahamati, is the Dhyana of the Tathagata? When [the Yogin], entering upon the stage of Tathagatahood and abiding in the triple bliss which characterizes self-realization attained by noble wisdom, devotes himself, for the sake of all beings to the [accomplishment of] incomprehensible works, I call it the Dhyana of the Tathagatas. Therefore, it is said:
There are the Dhyana for the examination of meaning, the Dhyana practised by the ignorant, the Dhyana with Tathata for its object, and the pure Dhyana of the Tathagata.
The Yogin, while in the exercise, sees the form of the sun or the moon, or something looking like a lotus, or the underworld, or various forms like sky, fire, etc.
All these appearances lead him to the way of the philosophers; they throw him down into the state of Sravakahood, into the realm of the Pratyekabuddhas.
When all these are tossed aside and there is a state of imagelessness, then a condition in conformity with Tathata presents itself; and the Buddhas will come together from all their countries and with their shining hands will stroke the head of this benefactor.
At the time, Mahamati the Bodhisattva-Mahasattva asked the Blessed One to explain concerning the deep-seated attachment to the existence of all things and the way of emancipation, saying: Pray tell me, Blessed One, pray tell me Tathagata, Arhat, Fully-Enlightened One, concerning the characteristics of our deep attachment to existence and of our detachment from it.
When I and other Bodhisattva-Mahasattvas understand well the distinction between attachment and detachment, we shall know what is the skilful means concerning them, and shall no more become attached to words according to which we grasp meaning.
When we understand well what is meant by attachment to the existence of all things and the detachment from them we shall destroy our discrimination of words and letters; and, by means of our wisdom (buddhi), enter into all the Buddha-lands and assemblies; be well stamped with the stamp of the powers, the self-control, the psychic faculties, and the Dharanis; and, well furnished with the wisdom (buddhi) in the ten inexhaustible vows, and shining with varieties of rays pertaining to the Transformation Body, behave ourselves with effortlessness like the moon, the sun, the jewel, and the elements; and hold such views at every stage as are free from all the signs of self-discrimination; and, seeing that all things are like a dream, like Maya, etc., [shall be able to] enter the stage and abode of Buddhahood, and deliver discourses on the Dharma in the world of all beings and in accordance with their needs, and free them from the dualistic notion of being and non-being in the contemplation of all things which are like a dream and Maya, and free them also from the false discrimination of birth and destruction; and, finally, [shall be able to] establish ourselves where there is a revulsion at the deepest recesses [of our consciousness], which is more than words [Can express].
Said the Blessed One: Well said, well said, Mahamati! Listen well to me then, Mahamati, and reflect well within yourself; I will tell you.
Mahamati the Bodhisattva-Mahasattva: said: Certainly, I will, Blessed One; and gave ear to the Blessed One.
The Blessed One said to him thus: Mahamati, immeasurable is our deep-seated attachment to the existence of all things the significance of which we try to understand with words. For instance, there are the deep-seated attachments to signs of individuality, to causation, to the notion of being and non-being, to the discrimination of birth and no-birth, to the discrimination of cessation and no-cessation, to the discrimination of vehicle and no-vehicle, of Samskrita and Asamskrita, of the characteristics of the stages and no-stages. There is the attachment to discrimination itself, and to that arising from enlightenment the attachment to the discrimination of being and non-being on which the philosophers are so dependent, and the attachment to the triple vehicle and the one vehicle, which they discriminate.
These and others, Mahamati, are the deep-seated attachments to their discriminations cherished by the ignorant and simple-minded. Tenaciously attaching themselves to these, the ignorant and simple-minded go on ever discriminating like the silkworms, which, with their own thread of discrimination and attachment, enwrap not only themselves but others and are charmed with the thread; and thus they are ever tenaciously attached to the notions of existence and non-existence. [But really] Mahamati, there are no signs here of deep-seated attachment or detachment. All things are to be seen as abiding in Solitude where there is no evolving of discrimination. Mahamati, the Bodhisattva-Mahasattva should have his abode where he can see all things from the viewpoint of Solitude.
Further, Mahamati, when the existence and nonexistence of the external world are understood to be due to the seeing of the Mind itself in these signs, [the Bodhisattva] can enter upon the state of imagelessness where Mind-only is, and [there] see into the Solitude which underlies the discrimination of all things as being and non-being, and the deep-seated attachments resulting therefrom. This being so, there are in all things no signs of a deep-rooted attachment or of detachment. Here Mahamati, is nobody in bondage, nobody in emancipation, except those who by reason of their perverted wisdom recognize bondage and emancipation. Why? Because in all things neither being nor non-being is to be taken hold of.
Further, Mahamati, there are three attachments deep-seated in the minds of the ignorant and simple-minded. They are greed, anger, and folly; and thus there is desire which is procreative and is accompanied by joy and greed; closely attached to this there takes place a succession of births in the [five] paths. Thus there are the five paths of existence for all beings who are found closely attached [to greed, anger, and folly]. When one is cut off from this attachment, no signs will be seen indicative of attachment or of non-attachment.
『楞伽経』(りょうがきょう、梵: Laṅkāvatāra Sūtra, ランカーヴァターラ・スートラ)とは、中期大乗仏教経典の一つ。如来蔵思想と唯識思想が説かれる。
禅についても説かれているため、初祖である達磨大師以来、中国における初期の禅宗でも重視された(六祖・慧能からは、代わりに『金剛経』(金剛般若経)が重視されるようになった)[1]。
ネパールでは、九法宝典(Navagrantha)の一つとして位置づけられる[2]。
原題は、「ランカー(楞伽)」(Laṅkā)が「スリランカの古名」、「ヴァターラ」(vatāra)が「城」、「スートラ」(sūtra)が「経」、総じて「(釈迦によって説かれた)ランカーの城での教え」の意。
『華厳経』『楞伽経』 (現代語訳大乗仏典5) 中村元著、東京書籍、2003年 ISBN 978-4487732852
新 国訳大蔵経 如来蔵・唯識部 2 楞伽経
出版者 大蔵出版
出版年 2015.12
大きさ等 23cm 422p
NDC分類 183
件名 経典 ≪再検索≫
要旨 初期禅宗以来、中国・日本で重要視された『四巻楞伽』。しかし多岐にわたる思想内容と
曖昧な表現に加え、梵文の語順のままに漢語を配列した特殊な訳文が頻出するこの漢訳経
典を、漢文脈のみから理解することは甚だ困難であった。本書は、梵語原典・チベット語
訳・他の漢訳との厳密な比較対照を踏まえて、難解きわまりない経文の論旨を丹念に読み
解いた、待望の訳註書である。
目次 楞伽阿跋多羅宝経(序分(通序;別序;偈問;百八問;偈答 ほか));正宗分(説識異
外分(識の特質と生住滅);二七性心分(ものの本性とものの見方の心髄―七種の自性と
七種の第一義);邪正見異分(小乗・外教の因果論と大乗の唯心の理);識転不壊分(ア
ーラヤ識と七転識(1));別説識真分(アーラヤ識と七転識(2) ほか))
内容 インド仏教思想の宝庫でありながら、禅仏教の「不立文字・教外別伝」の拠り所となった
経典。『四巻楞伽』の全貌!
ISBN等 4-8043-8051-5
ISBN等 978-4-8043-8051-3
国訳一切経印度撰述部 論集部 2
版情報 改訂版
出版者 大東出版社
出版年 1977.
大きさ等 22cm 4,398p
注記 初版:昭和9年刊
NDC分類 183
件名 仏典 ≪再検索≫
内容 内容:阿毘曇甘露味論 水野弘元/訳. 入阿毘達磨論 水野弘元/訳. 大乗法界無差
別論 泉芳▼C4FB▲/訳. 大乗成業論 泉芳▼C4FB▲/訳. 廻諍論 池田澄
達・遠藤二平/訳. 如実論反質難品 中野義照/訳. 大乗宝要義論 中野義照/訳.
那先比企経 干潟竜祥/訳. 提婆菩薩破楞伽経中外道小乗四宗論 中野義照/訳.
提婆菩薩破楞伽経中外道小乗涅槃論 中野義照/訳. 尼乾子問無我義経 中野義照/訳
.
新纂大日本続蔵経 第17巻
出版者 国書刊行会
出版年 1977.5
大きさ等 27cm 927p
注記 監修:西義雄,玉城康四郎
NDC分類 183
件名 仏典 ≪再検索≫
内容 内容:入楞伽経心玄義(法蔵撰) 大乗入楞伽経註 10巻(宝臣述) 楞伽経註〔巻2
及巻5等不完〕(智巌撰) 楞伽経疏〔巻中不完〕,楞伽経通儀 6巻(善月述) 楞伽
経集註 4巻(正受集記) 楞伽経纂 4巻(楊彦国纂) 観楞伽経記8巻(徳清筆記)
楞伽補遺(徳清撰) 楞伽経玄義(智旭撰述) 楞伽経義疏 9巻(智旭疏義) 楞伽
経宗通 8巻(曽鳳儀宗通) 楞伽経合轍 8巻(通潤述)
書誌番号 3-0190001118
新纂大日本続蔵経 第18巻
出版者 国書刊行会
出版年 1977.5
大きさ等 27cm 934p
注記 監修:西義雄,玉城康四郎
NDC分類 183
件名 仏典 ≪再検索≫
内容 内容:楞伽経参訂疏 8巻(広莫識) 楞伽経精解評林(焦〔コウ〕纂) 楞伽経心印
8巻(〔カン〕是疏) 注維摩経 10巻(僧肇註) 維摩経義記 8巻(慧遠撰) 維
摩経玄疏 6巻(智▼D4A1▲撰) 維摩経文疏 28巻(智▼D4A1▲撰) 維摩
経略疏 10巻(智▼D4A1▲説湛然略) 維摩経疏記 3巻(湛然述)
書誌番号 3-0190001119
新 国訳大蔵経 如来蔵・唯識部 2 楞伽経
出版者 大蔵出版
出版年 2015.12
大きさ等 23cm 422p
NDC分類 183
件名 経典 ≪再検索≫
要旨 初期禅宗以来、中国・日本で重要視された『四巻楞伽』。しかし多岐にわたる思想内容と
曖昧な表現に加え、梵文の語順のままに漢語を配列した特殊な訳文が頻出するこの漢訳経
典を、漢文脈のみから理解することは甚だ困難であった。本書は、梵語原典・チベット語
訳・他の漢訳との厳密な比較対照を踏まえて、難解きわまりない経文の論旨を丹念に読み
解いた、待望の訳註書である。
目次 楞伽阿跋多羅宝経(序分(通序;別序;偈問;百八問;偈答 ほか));正宗分(説識異
外分(識の特質と生住滅);二七性心分(ものの本性とものの見方の心髄―七種の自性と
七種の第一義);邪正見異分(小乗・外教の因果論と大乗の唯心の理);識転不壊分(ア
ーラヤ識と七転識(1));別説識真分(アーラヤ識と七転識(2) ほか))
内容 インド仏教思想の宝庫でありながら、禅仏教の「不立文字・教外別伝」の拠り所となった
経典。『四巻楞伽』の全貌!
ISBN等 4-8043-8051-5
ISBN等 978-4-8043-8051-3
IRIZ:出版物(花園大学国際禅学研究所)
http://iriz.hanazono.ac.jp/frame/book_f1b.html
ホーム > 出版物 > 研究報告 > 『研究報告 第2冊』
出版物
研究報告
『研究報告 第2冊』
常盤義伸 「『ランカーに入る』 — 梵文入楞伽経の全訳と研究 — 」
『研究報告』第2冊(表紙)
判 型 : B5大判
頁 数 : 376頁(本文・研究)
211頁(註)
ISBN : 4-938796-15-5
発行年月日 : 1994年12月1日
発行者 : 花園大学国際禅学研究所
〔非売品〕
〔 目 次 〕
緒言 (柳田 聖山)
まえがき
第1章 ラーヴァナによる勧請
第2章 [世尊がランカーに入って説かれた]全ての教え三万六千の集まり
第3章 無常性
第4章 [涅槃すなわち苦の滅の]現証
第5章 如来が常住でも無常でもいけない
第6章 刹那性
第7章 化作するもの
第8章 肉食[は止めるべきである]
第9章 記憶すべき呪句
研究 大乗経典『ランカーに入る』十三講
【別巻】
訳注
サンスクリット資料
仏教の経典「首楞厳経(シュリョウゴンギョウ)」の漢訳と国訳が掲載されている資料を探している。 | レファレンス協同データベース
http://crd.ndl.go.jp/reference/modules/d3ndlcrdentry/index.php?page=ref_view&id=1000130361
仏教の経典「首楞厳経(シュリョウゴンギョウ)」の漢訳と国訳が掲載されている資料を探している。
回答
(Answer)
以下の資料を提供した。
『国訳大蔵経 〔経部〕 4』(国民文庫刊行会編 国民文庫刊行会 1917)
〔解題〕p1-6「首楞厳経解題」によると、「本経は具に『大佛頂如来密因修證了義諸菩薩萬行首楞厳経』といひ、略して『首楞厳経』と称し」とある。
〔国訳〕p1-272「国訳首楞厳経」に国訳あり。
〔漢訳〕p1-107「大佛頂如来密因修證了義諸菩薩萬行首楞厳経」に漢訳あり。
『大正新修大蔵経 19 密教部』(大正新修大蔵経刊行会編 大正新修大蔵経刊行会 1963)
p106-155「大佛頂如来密因修證了義諸菩薩萬行首楞厳経」に漢訳あり。なお、No.945はp105から始まっており、「新印大佛頂首楞厳経序」、「大佛頂如来萬行首楞厳経序」が掲載されている。
『昭和新纂国訳大蔵経 経典部 7』(名著普及会 1977)
p245-440「首楞厳経」に国訳あり。
第一書房:国訳大蔵経
http://www.daiichishobo.co.jp/shinkan/shokai/241.html
国訳大蔵経 全31冊
国訳大蔵経は経部14巻、論部15巻、戒律研究2巻よりなる一大仏教叢書である。厖大な一切経の中から最も基本的な経論と律蔵を選択し、それらに開題・国訳・註記・漢訳原文を付したものである。国訳に際しては総ルビを付して仏教の字句の読み方の規律を示している。
国民文庫刊行会 編
出版年 1974
復刻/各A5判
経部1~14・論部1~15 各9,500円+税
付録上12,000円+税 付録下10,000円+税
セット 本体297,500円+税
日本図書コード(セット) ISBN978-4-8042-0241-9 C3315 \297500E
経部(全14巻)
0242-6 1巻
(分売不可) 法華経三部開題・国訳無量義経・国訳妙法蓮華経・国訳仏説観普賢菩薩行法経・浄土三部経解題・国訳仏説無量寿経・国訳仏説観無量寿経・国訳仏説阿弥陀経・浄土三部経大意・漢訳原文・浄土三経校訂記
0243-3 2巻 摩訶般若波羅蜜経解題・国訳摩訶般若波羅蜜経・漢訳原文
0244-0 3巻 国訳摩訶般若波羅蜜経・大般若波羅蜜多経第十般若理趣分解題・国訳大般若波羅蜜多経第十般若理趣分・金剛般若波羅蜜経解題・国訳金剛般若波羅蜜経・仁王般若波羅蜜経解題・国訳仁王般若波羅蜜経・摩訶般若波羅蜜多心経解題・国訳摩訶般若波羅蜜多心経・勝鬘獅子吼一乗大方便方広経解題・国訳勝鬘獅子吼一乗大方便方広経・梵網経解題・国訳梵網経・漢訳原文
0245-7
4巻
(分売不可) 大方広円覚修多羅了義経解題・国訳大方広円覚修多羅了義経・大乗入楞伽経解題・国訳大乗入楞伽経・首楞厳経解題・国訳首楞厳経・漢訳原文
国立国会図書館デジタルコレクション - 楞伽経 : 現代意訳
http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/963323
楞伽経 : 現代意訳
著者
三井晶史 訳著
出版者
仏教経典叢書刊行会
出版年月日
大正10
_____
1 Comments:
『研究報告 第2冊』
常盤義伸 「『ランカーに入る』 — 梵文入楞伽経の全訳と研究 — 」
『研究報告』第2冊(表紙)
判 型 : B5大判
頁 数 : 376頁(本文・研究)
211頁(註)
ISBN : 4-938796-15-5
発行年月日 : 1994年12月1日
発行者 : 花園大学国際禅学研究所
〔非売品〕
〔 目 次 〕
緒言 (柳田 聖山)
まえがき
第1章 ラーヴァナによる勧請
第2章 [世尊がランカーに入って説かれた]全ての教え三万六千の集まり
第3章 無常性
第4章 [涅槃すなわち苦の滅の]現証
第5章 如来が常住でも無常でもいけない
第6章 刹那性
第7章 化作するもの
第8章 肉食[は止めるべきである]
第9章 記憶すべき呪句
研究 大乗経典『ランカーに入る』十三講
【別巻】
訳注
サンスクリット資料
The Lankavatara Sutra (English Edition)
https://www.amazon.co.jp/Lankavatara-Sutra-English-Thomas-Cleary-ebook/dp/B00AJXMYCA/
って「楞伽経」の全訳ですか?
全訳なら購入したいと思っています。
Contents
Translator’s introduction
Lankavatara Sutra
I. Ravana’s Request for Instruction
II. A Collection of All 36,000 Teachings
III. Impermanence
IV. Realization
V. Implications of Eternity or Impermanence of the Realized
VI. The Momentary
VII. Projection
VIII. Meat Eating
IX. Spells
X. Summation in Verse
Glossary
コメントを投稿
<< Home